打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
“天津考研网2013年专业课奖学金”天津外国语大学翻译硕士MTI124分考研心得
作者:佚名  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2013-4-19 13:08:52  文章录入:teng91  责任编辑:teng91

  “天津考研网2013年专业课奖学金”排名已经出炉!值此天津考研网十周年站庆来临之际,为了感谢同学们多年来的支持与信任,肯定学员这一年来为考研付出的辛苦与汗水,天津考研网特别开展“天津考研网2013年专业课奖学金”评比活动已经落下帷幕。

  感谢每位获奖学员积极配合我们的工作,下面是各自获奖学员整理出来的考研心得,分享了他们在复习过程中的经验,以及从备考到查分这一路下来的种种心路历程。相信付出就会有回报,我们希望通过本次的考研心得分享,能够对今后的考生有所帮助。  


                              “天津考研网2013年专业课奖学金”
                   第四组 三等奖 天津外国语大学翻译硕士MTI 专业课最高成绩124分 
  

 
    大家好,我报考的是天津外国语大学的MTI笔译,本科也是英语翻译专业。由于考的是本专业,所以我是从12年九月份才开始复习的。如果是跨专业考生,建议从大三就开始粗略的复习。MTI分为口笔译,初试试题是一样的,至少我们学校如此。一共考四门,分别是翻译基础,人文百科与应用写作,翻译硕士英语和政治。

    2013年天外的翻译基础的出题风格完全是偏向政治性的,与往年的人文风格迥异,汉译英、英译汉都是比较正式的政府公文,难度跟人事部三级笔译相似。出题风格不好把握,只能平时多练练各种文体的翻译。考前几个月每天都必须花一两个小时练翻译,欣赏分析名家翻译,比如张培基的以及散文佳作108篇。

    人文知识考验的就是人文素养与知识面,最好从大一大二开始就广泛阅读。当然,为了应试,我们还是得着重于报考学校的出题重心,比如我们学校就喜欢考中国传统文化,比如京剧、相声、年画。。。应用写作部分在复习过程中一定要自己动手写一写,看别人写的觉得没什么难的,但自己动手写就是另一回事了。

    翻译硕士英语也是考察基础的,难度低于英语专业八级,其中阅读理解是重头戏,但我觉得每天做阅读题是没有用的,还不如看看外文杂志。最后的作文难度与专八相当,可以买一本专八作文看一看,记一记白搭句型。

    政治就是纯粹鸡肋,背多了没用,背少了又不过,要根据个人情况来合理分配时间。不要一心扑在政治上,以免得不偿失。

    最后我再分享一个小窍门,大家可以把自己每天都要做的功课列成一张表,每项功课都对应三个信号格,全部完成的话就涂满格子,部分完成就涂上一半或三分之一。这样可以很直观地看到哪些是自己第二天或是下一周是需要多花心思的,哪些是完成得很不错的。这样做可以防止有些同学特别执着于某一门,而忽视整体进度。比如我的表格上人文知识总是最先满的,因为我总看“闲书”,所以往后几天我就会提醒自己多花时间在其他功课上。

    希望这些信息对14届的学弟学妹们有所帮助,祝你们成功!

  更多获奖学员考研心得,请点击:/Article/201304/73879.html
    本专题内更多内容,请点击:/Article/Special/jiangxuejin/

    填写您的邮件地址,订阅我们的精彩内容: