打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
南开大学翻译硕士15年高分考生考研经验
作者:佚名  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2015-11-13 15:23:18  文章录入:lws6536  责任编辑:lws6536

    有不少同学决定了考研,但是对于考研还不是特别了解,不知道怎么复习怎么看书,看什么书,想当初自己也是从懵懵懂懂中一路走过来的,对于学弟学妹们的心情十分清楚,下面就把我自己备考南开大学翻译硕士的复习经验总结了一下一一说给大家。

    翻译硕士的考试考4门,政治、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语百科写作。各个科目的模块都不同,我采取的策略是“逐个击破”。

    复习总结及考研计划

    做一个大概的计划,不需要制定的过于详细,计划的作用只是用来题型你还有多少没完成的事情,比如预计一个月看完一本书,制定计划能随从检查还有多少没看完。大家记住计划永远赶不上变化,再周详的计划也得根据现实情况作出调整。

    政治复习:

    政治有三种题型,单选、多选和分析题。我的策略就是以不变应万变,王道是熟悉掌握课本内容。我从7月份复习政治,打基础用的是肖秀荣的精讲精练,考前看3遍,第一遍快速阅读,了解政治四部分的分配及关联,找到相关点,;第二遍要细细地看,每看完一章就做一下课后的习题以及肖老的2000题(这本书是我强烈推荐,题目出的很地道,很有水平),对做错的题目一定要搞清楚是为什么做错的,是自己没记住,还是自己理解有误,一定要把题目搞明白。同时,这一遍也是记忆与理解的一遍,我觉得打基础就是靠这一遍;第三遍是拉体系,强化记忆的一遍,这一遍我建议大家一定要亲自动手,拉拉体系,比如近代史我按照事件的先后顺序拉了个体系,这样比较容易滤清历史脉络。

    政治还要看真题解析,通过做真题找考试感觉,看哪些重复考了,哪些没考过,总结答题方式,重点记忆;形势与政策也必看,能应付政治时政题和最后一道大题,还能应对汉语百科与写作中的名词解释。

    翻译硕士英语

    选择题包括词汇、语法及搭配。词汇量是相当重要的,我采取的方式是每天早晨背诵新单词,在背诵前温习一下昨天背的单词,晚上睡觉前听一遍今天所背的单词的音频。背单词没有捷径可走,除了背,还是背,当然,有的人选择拿着单词书背,有的人选择在做题时遇到生词积累下来,然后再背,总之离不开一个字“背”。选择单词书时一定要谨慎,除了单词之外,还要带有例句和近义词、反义词对比,这些是词汇类选择题常考的。背单词是一项考验个人耐力的工作,能不能坚持下来,全看你了!

    一个人的阅读水平短时间内是无法提高的,平时的练习其实就是为了培养阅读感觉,熟练阅读方法。这么多年的英语阅读做下来,大家基本上形成了自己固定的阅读方式,养成了习惯,我也是。所以别人推荐的阅读方式,还是得靠自己。阅读不是一帆风顺的,也不是稳定不变的,有的阅读你可能错的很少,有些可能错的很多,但千万不要让这些多与少影响了你,左右了你,不要把数字看得太重要,否则,你会烦躁不安。

    高水平的写作能力的确需要持续不断的练习,但作为应试来讲,记一些模板、一些句式、一些搭配足矣!

    英语翻译基础:

    英语翻译基础是最能考察一个人翻译能力的考试科目,也是大家最应该认真应对的。词汇互译是最能拉开分数差距的一个模块,也是大家最容易忽略的部分,可以毫不夸张地说——得词汇互译者得英语翻译基础。词汇互译分为缩略语和词语两部分,涉及政治、经济、时政、文化、科技等不同方面,很能考察一个人的日常积累能力。首先,需要找到南开大学MTI历年真题(原题或回忆版),认真分析、总结,看缩略语包含哪几大类,词汇包含哪几大类,这个过程是最快熟悉南开大学出题味道的途径,必须得做,推荐大家天津考研网的南开大学翻译硕士专业(211翻译硕士英语+357英语翻译基础+448汉语写作与百科知识)考研红宝书》(http://www.52kaoyan.com/Shop/data/nankai/waiguoyu/mti/14987.html。其次,通过做真题,把其中的词汇翻译总结下来,一个个做,做多了,你会发现一些缩略语、词语是反复出现在不同学校的不同年份真题上的,那么理所应当也是你应当重点对待的,这项工作做得多了,对MTI的出题动向就会越熟悉,越有感觉,所以建议大家必须要做这件事。China Daily的新闻热词也是我极力推荐的,今年南开大学的词汇翻译基本上都可以从这上面找到,可见这个模块的重要性。我建议大家把从1月份到12月份的新闻热词复制到word文档上,打印下来,每天坚持背诵、记忆,上考场后,你会发现这个过程是多么受益。当然,如果你觉得麻烦,那大可不做,毕竟学习这种事情没人能逼你。另一个资料就是英语笔译常用词语应试手册,这上面的词汇也在南开的真题上出现过,而且这本书不仅能应对词汇翻译,还能应对英汉文章翻译。其余网上搜集到的资料就是辅助性的了,如果你觉得有必要,多看一些总归是好的。以上所推荐的资料绝不是草草看一遍就能足够的,你需要看两遍、三遍甚至四遍,切记,目的是把它们都记住,不是”有个印象“。南开2015年没有考缩略语,但是之前都有考,所以2016年的你是有必要准备一下缩略语的。

    《南开大学翻译硕士专业(211翻译硕士英语+357英语翻译基础+448汉语写作与百科知识)考研红宝书》(http://www.52kaoyan.com/Shop/data/nankai/waiguoyu/mti/14987.html