网站通行证 | 客服中心 | 意见建议 | 投放广告
天津考研网 资讯中心-网尽考研信息 考研专卖店-考研资料书籍一站购齐 考研辅导班 BBS社区-便易的交流平台 专业课教材 院校导航-权威院校招生信息 研友俱乐部-享受沟通的乐趣 下载中心-海量考研复习资料 客服中心-解决所有问题 ·2010年天津高校考研大纲
·全国招生院校研招办网址导航
·考研历年真题及答案解析
·历年国家复试分数线汇总
今天是     考研专业课协议保过,不过全额退款!            天津高校考研专业课服务体系,助力考研!            南开大学法学院2011年考研专业课保过,不过退款            天津高校2011年专业课辅导火热招生中            风雨兼程,你我见证-天津考研网7周年庆有礼相送!        
 
  您现在的位置: 天津考研网 >> 资讯中心 >> 热门专业 >> 外语考研网 >> 正文
    晒晒英语专业考研10大院校真题之南京大学题
晒晒英语专业考研10大院校真题之南京大学题
责任编辑:billlee322  作者:佚名  来源:北京环球时代学校   更新时间:2008-11-20 18:39:22

  Part A Vocabulary and Reading (50/150)

  Read the passage below and then complete the tasks that follow:

  Language and Cultural Identity

  C. Kramsch

  para.1It is widely believed that there is a natural connection between the language spoken by members of a social group and that group's identity. By their accent, their vocabulary, their discourse patterns, speakers identify themselves and are identified as members of this or that speech and discourse community. From this membership, they draw personal strength and pride, as well as a sense of social importance and historical continuity from using the same language as the group they belong to.

  para.2 But how to define which group one belongs to? In isolated, homogeneous communities like the Trobrianders studied by Malinowski, one may still define group membership according to common cultural practices and daily face-to-face interactions, but in modem, historically complex, open societies it is much more difficult to define the boundaries of any particular social group and the linguistic and cultural identities of its members.

  para.3 Take ethnicity for example. In their 1982 survey conducted among the highly mixed population of Belize (formerly British Honduras), Le Page and Tabouret-Keller found out that different people ascribed themselves to different ethnicities as either 'Spanish', 'Creole', 'Maya' or 'Belizean', according to which ethnic criterion they focused on — physical features (hair and skin), general appearance, genetic descent, provenance, or nationality. Rarely was language used as an ethnically defining criterion. Interestingly, it was only under the threat of a Guatemalan takeover as soon as British rule would cease, that the sense of a Belizean national identity slowly started emerging from among the multiple ethnic ascriptions that people still give themselves to this day.

  para.4 Group identity based on race would seem easier to define, and yet there are almost as many genetic differences, say, between members of the same White, or Black race as there are between the classically described human races, not to speak of the difficulty in some cases of ascertaining with 100 percent exactitude a person's racial lineage. For example, in 1983 the South African Government changed the racial classification of 690 people: two-thirds of these, who had been Coloreds, became Whites, 71 who had been Blacks became Coloreds, and 11 Whites were redistributed among other racial groups! And, of course, there is no necessary correlation between a given racial characteristic and the use of a given language or variety of language

  para.5Regional identity is equally contestable. As reported in the London Times of February 1984, when a Soviet book, Populations of the World, claimed that the population of France consisted of 'French, Alsatians, Flemings, Bretons, Basques, Catalans, Corsicans, Jews, Armenians, Gypsies and "others'", Georges Marchais, the French Communist leader, violently disagreed: 'For us', he said, 'every man and woman of French nationality is French. France is not a multinational state: it is one nation, the product of a long history....'

  para.6 One would think that national identity is a clear-cut either/or affair (either you are or you are not a citizen), but it is one thing, for example, to have a Turkish passport, another thing to ascribe to yourself a Turkish national identity if you were born, raised and educated, say, in Germany, are native speaker of German, and happen to have Turkish parents.

  para.7 Despite the entrenched belief in the one language = one culture equation, individuals assume several collective identities that are likely not only to change over time in dialogue with others, but are liable to be in conflict with one another. For example, an immigrant's sense of self that was linked in his country of origin perhaps to his social class, his political views, or his economic status becomes, in the new country, overwhelmingly linked to his national citizenship or his religion, for this is the identity that is imposed on him by others, who see in him now, for example, only a Turk or a Muslim. His own sense of self, or cultural identity, changes accordingly. Out of nostalgia for the 'old country', he may tend to become more Turkish than the Turks and entertain what Benedict Anderson has called 'long distance nationalism'. The Turkish he speaks may become with the passion of years somewhat different from the Turkish spoken today in the streets of Ankara; the community he used to belong to is now more an 'imagined community' than the actual present-day Turkey.

  para. 8 The problem lies in equating the racial, ethnic, national identity imposed on an individual by the state's bureaucratic system, and that individual's self-ascription. Group identity is not a national fact, but a cultural perception, to use the metaphor with which we started this book. Our perception of someone's social identity is very much culturally determined. What we perceived about a person's culture and language is what we have been conditioned by our own culture to see, and the stereotypical models already built around our own. Group identity is a question of focusing and diffusion of ethnic, racial national concepts or stereotypes. Let us take an example,

  para. 9 Le Page and Tabouret-Keller recount the case of a man in Singapore who claimed that he would never have any difficulty in telling the difference between an Indian and a Chinese. But how would he instantly know that the dark-skinned non-Malay person he saw on the street was an Indian (and not, say a Pakistani), and that light-skinned non-European was a Chinese (and not, say, a Korean), unless he differentiated the two according to the official Singaporean 'ethnic' categories: Chinese, Malay, Indian, Others? In another context with different racial classifications he might have interpreted: differently the visual clues presented to him by people on the street. His impression was focused by the classificatory concepts prevalent in his society, a behavior that Benjamin Whorf would have predicted. In turn this focus may prompt him, by a phenomenon of diffusion, to identify all other 'Chinese' along the same ethnic categories, according to the stereotype 'All Chinese look alike to me'.

  para.10 It has to be noted that societies impose racial and ethnic categories only on certain groups: Whites do not generally identify themselves by the color of their skin, but by their provenance or nationality. They would find it ludicrous to draw their sense of cultural identity from their membership in the White race. Hence the rather startled reaction of two Danish women in the United States to a young African-American boy, who, overhearing their conversation in Danish, asked them 'What's your culture?' Seeing how perplexed they were, he explained with a smile 'See, I'm Black. That's my culture. What's yours?' Laughingly they answered that they spoke Danish and came from Denmark. Interestingly, the boy did not use language as a criterion of group identity, but the Danish did.

  para.11 European identities have traditionally been built much more around language and national citizenship, and around folk models of 'one nation = one language', than around ethnicity or race. But even in Europe, the matter is not so simple. For example, Alsatians who speak German, French and Germanic Piatt may alternatively consider themselves as primarily Alsatians, or French, or German, depending on how they position themselves vis-à-vis the history of their region and their family biography. A youngster born and raised in France of Algerian parents may, even though he speaks only French, call himself Algerian in France, but when abroad he might prefer to be seen as French, depending on which group he wishes to be identified with

[1] [2] 下一页

复制本文地址给好友 -
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 
    文章搜索
    天津考研网版权、投稿与免责申明:
    1)凡本网署名文字、图片和音视频稿件,版权均属天津考研网所有。任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明稿件来源:天津考研网,违者本网将依法追究责任。
    2)本网注明"文章来源:xxx(非本站)"的文章均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的。此类稿件并不代表本网观点,本网不承担此类稿件侵权行为的直接责任及连带责任。
    3. 如因作品内容、版权等需要同本网联系的,请在作品在本网发表之日起30日内联系,否则视为放弃相关权利。
      热门考研服务
      最新考研信息
      相关文章
    2011年英语专业考研全方位指南
    2010年英语专业考研英语基础模底测试题
    2010年英语专业考研专业课备考导读
    2010年英语专业考研复习重在基础英语
    2010年英语专业考研复习时间安排
    专家点拨:从2009年英语专业考研看2010年备考
    指导:2009年英语专业考研最后10天冲刺必读
    2009英语专业考研30天冲刺关键点
    经济学考研重点院校推荐之南京大学
    晒晒英语专业考研10大院校真题之南开大学题
      热卖考研资料
      全国考研专业课试题笔记资料导航
     A安徽 B北京 C重庆 F福建 G广东 G甘肃 G广西 G贵州 H湖北
     H湖南 H河北 H河南 H黑龙江 J吉林 J江苏 J江西 L辽宁
     N内蒙 S上海 S四川 S山东 S山西 S陕西 T天津 Y云南 Z浙江
     Z中科院 教育学 心理学 历史学 计算机统考 考博资料
     (全国资料由易考网提供,点击www.chinakao.cn发现更多)
    资讯栏目导航
    新闻政策 考研新闻 考研政策 热点点评
    复习指导 英语 数学 政治 专业课 分数线 大纲 复试
    经验心得 经验交流 考研故事
    院校导航 天津大学 天津医科大学 天津师范大学
    南开大学 天津财经大学 河北工业大学
    天津工业大学 中国民航大学 天津外国语大学
    天津理工大学 天津科技大学 天津商业大学
    天津中医药大学 天津城市建设学院 其他
    统考科目 心理学考研 教育学考研 历史学考研
    计算机考研 医学考研网 法律硕士 农学
    热门专业 会计学 行政管理 土木建筑 化学 机械 法学
    自动化 新闻传播 人力资源 生物 电气 中文
    管理学 电子通信 国际关系 外语 经济 社保
    | 关于我们 | 网站导航 | 招聘信息 | 广告业务 | 隐私条款 | 客服中心 | 联系我们设为首页 顶部 全国统一热线:022-58054788,58054799,89761570,89761734
    版权所有 Copyright©2003-2011 天津格瑞斯教育科技有限公司 All Rights Reserved 旗下网站:[天津考研网]52kaoyan.com易考网]chinakao.cn
    公司地址:天津市和平区卫津路佳怡国际D-2-808(天津大学东门斜对过) -办公室地图-行车路线 工商局营业执照注册号:1201011009852,点击查询!网银在线支付平台,安全快捷!支付宝特约商家,信任标志!考研一站式服务,考研无忧!
    公司总机:022-27056088,85681642 客服热线:022-58054788,58054799(7X24小时热线支持)
    法律顾问:王自强律师 信息产业部备案:津ICP备05008509号