由于考研英语对于比较复杂的句子结构和文章考查的比重在不断加大,尤其是在英译汉部分,近几年,随着国际语言英语的普及,考研英语更侧重于对考生综合运用语言能力的考核。为此针对考研英语翻译题型给各位考生以下复习建议: 1.解题时注意中、英语法的差异
汉语和英语在语义表达的习惯上有很大的差别,这就要求考生在译文组合的过程中,注意结构。例如强调结构在汉语中,翻译时的独特变化。注意汉语翻译要根据原文语境去翻译,且避免拖沓,做到通达、准确。 2. 增大阅读量 近些年翻译题选择的文章内容,多以反映自然科学、社会科学的常识性、科学性的较多。具体范围囊括了资源、教育、环境、科技、经济、生命科学等内容。与时代发展趋势及新气象息息相关。这给了2014年考生们一些复习启示:在日常的复习中要有意识地选择这些方面的内容丰富自己的视野,增大阅读,也是增强理解能力的途径之一。 3. 利用真题来加强训练 历年真题的重要性不必详说。只想提醒考生们一点,除了真题中那些划线的句子,其实其中没划线的句子也不乏有精句。你可以尝试进行翻译练习,并对照全文翻译答案来查找自己的技巧盲点,并有针对地进行最后的巩固练习。此外,练习过程中建议全程计时,严格遵照时间要求自己的翻译速度。 提醒各位考生,要想取得考研英语复习的良好效果,一方面需要进行合理的复习安排,另一方面通过加强读写的能力来提升自己的英语水平,增强自己的语感,功夫不负苦心人,相信付出一定可以有收获的。 |