南开大学外国语学院翻译硕士专业MTI考研复习大纲是由天津考研网组织多名一线大学老师及过去几年在南开大学研究生初试中专业课取得高分的考生共同编写及整理的一套考研红宝书。是含有211翻译硕士英语+357英语翻译基础+448汉语写作与百科知识的宝贵复习大纲,对考研指定教材中的考点内容进行深入提炼和总结,同时辅以科学合理的复习规划,使得同学们只要使用我们这套材料便可以掌握南开大学此门课程几乎全部的考点、帮助同学用最短的时间实现全面而有深度的复习。
【适用对象】2015年报考南开大学外国语学院翻译硕士专业且初试科目为211翻译硕士英语+357英语翻译基础+448汉语写作与百科知识的专业课基础不扎实、对院系内部信息了解甚少的同学,适合跨校考生全程复习使用
【适用专业】南开大学外国语学院翻译硕士专业(专业硕士MTI,包括口译、笔译方向)
【推荐理由】由本部签约的南开大学在读硕博团队精心研发编制而成,严格依照南大最新考研大纲、考研参考书目、考研经验及内部信息整理编制,目前为市面上最全面最有效的复习大纲,作为基础强化及冲刺全程使用,购买享受大幅优惠并有赠品
本套材料是由南开大学在读翻译硕士根据南开大学最新的翻译硕士(MTI)考试动向和教师授课重点编写的一部供希望考取南开大学翻译硕士的同学使用的考研辅导材料。因为考过MTI的考生都知道,考试准备过程中搜集资料是最麻烦也最重要的一个环节,加上南开大学MTI考试没有指定参考书,就让考生更加没有定向,在选择辅导书时比较盲目,不仅浪费金钱,更浪费了宝贵的复习时间,最后还可能复习的不是考的,考的不是复习的。编者通过自己复习的经验和来到南开大学以后的学习心得总结了一些复习材料和复习方法,旨在为广大考生提供一本南开大学翻译硕士考试“一本通”,为广大考生提供一套一步到位的复习资料,为莘莘学子的考研之路指明方向。
第一部分 核心原创资料:
南开大学MTI命题特点及复习建议
以真题为依托,结合笔者的考研经验及南开大学教师的授课内容,总结出南开大学MTI的命题特点,针对每种题型总结出一套行之有效的复习方法和技巧,从而能够帮助同学们“见招拆招”,在有限的时间内有针对性的复习,提高复习效率。
参考书目及复习规划
考研大纲中并未指定任何的参考书目,但是笔者依据新入校的学生讲述以及自身的考研经历整理了一套切实可行的复习参考材料。在本章中,笔者将对其一一罗列,并简述其使用方法。本章也将给出复习的时间规划,帮助同学们合理分配时间,事半功倍。
真题答案及解析
真题是最可靠的复习材料,但是历年真题需要考生自己购买并且没有可靠的答案。本资料给出近年的真题(包括翻译硕士英语、英语基础知识、汉语写作与百科知识三科)试卷及答案详解,从而使广大考生对南开大学试题的考试形式、考试范围、考察内容及重点等有一个准确的把握。
复习素材
南开大学MTI考试不设具体参考书目,考试的范围又非常广泛,让很多考生在复习时无从下手。笔者通过总结自己考研材料和在南开大学学习期间导师们的授课内容,针对南开大学MTI考试科目与具体题型给出具体的复习素材。其中具体内容为:
针对翻译硕士英语,会为同学们总结高频词汇和重点语法;对于阅读会给出帮助同学们提高阅读速度和积累背景知识的阅读素材;针对写作部分,给出写作提分的经典句段和一些易考话题的参考范文。
针对英语翻译基础,笔者为同学们总结了词汇翻译部分备考所用的缩略语和词组翻译;对于段落翻译,笔者给出翻译技巧以及段落翻译常考话题的经典段落的中英对照供同学们练习与积累。
针对汉语写作与百科知识,笔者给出易考名词的解释;列举了易考应用文的类型及写作技巧,并给出范文;对于现代汉语写作,笔者给出经典的开头结尾及易考话题的范文,帮助同学们积累素材所用。
复试流程
初试结束是考研的第一站,研究生录取成绩中复试所占比例为40%,并且不设参考书目。从初试结束到复试来临,这段时间不能荒废,为了能在复试现场赢得导师们的欢心,要做一些积极的准备。能否在复试中取得好成绩,给面试老师留下深刻印象,在一定程度上决定了能否取得考研的最终胜利。本人将根据自身的复试经历以及通过各种渠道获取的内部消息,总结出一套高效的应战策略,其中包括复试环节,环节比重,复试内容等问题,使考生打有准备之战,最终被南开大学录取。
[1] [2] 下一页