我今年考上了天津外国语大学英语语言文学专业英语翻译理论与实践方向的研究生,下面就来说一说我的考研复习经验,希望能给大家提供意见借鉴。
首先来谈谈选专业的问题。我本科学的是中文,四六级都是一次性过了,自认为英语还算不错(对于非英语专业的学生来说)。大三下半学期的时候,我决定考天津外国语大学英语语言文学的研究生,一来天外的这个专业还不错,毕业出来以后就业机会很丰富,而来我有这方面的兴趣,而且比较符合我的心理预期,自己感觉能考得上。
我在这里给大家提个醒,要是你单纯是因为不想工作而决定考研的话,我劝你还是早点放弃开始认真地找工作吧,因为你的这种理由和那些非考上这个专业无论如何都要读这个方向的研究生的同学的执念是根本没法比的,也就是说,你的动力是远远比不上的,那么你在漫长的考研复习的过程中又怎么能够坚持下来呢?
然后说一说搜集信息的问题。在你准备考研复习的初期,尽可能地把各方面的数据和资料都搜集起来是很有必要的,那样的话你就会对自己需要复习到什么地步有了一个大致的把握。不过,当你开始复习了的时候,我建议你还是碰电脑和手机,当然如果你有一份文件非要在电脑上看就是另外一回事了。平时就不要刷人人、刷论坛了,也不要沉迷于手机游戏,这些会浪费你大量的时间。如果你说这样就没有娱乐了的话,你就听听英语歌曲,天气和身体条件允许的时候就出去跑两圈,锻炼锻炼身体。
政治我就不多说了,毕竟大家都学过那么多年的政治课,对于怎么复习都有自己的方法。
先说二外。二外我考的是德语,之所以选择德语,是因为像德语、俄语这些小语种,每年考的人很少,所以试题的考点、题型和结构都很稳定,不会有什么大的起落,只要好好看书就不怕过不了线。而且二外德语试题重复的几率还算是比较高,考前两个月研究研究历年真题,更是事半功倍。
其实我不是很推荐考二外日语。日语跟英语的关系不大,你考日语的话就是在同时学两门完全不相干的语言,这个压力还是很大的。当然,如果你本科学的就是日语,或者自学过日语,有着比较好的日语基础,就是另外一回事情了。
业务一考基础英语+汉语。
基础英语的参考书是张汉熙主编的《高级英语》(修订本)(上、下册),试题跟GRE的试题类似,着重对英语基础应用能力的考察。在复习的时候,主要是一个心态问题,大家都学了那么多年英语了,在面对英语的时候难免会感觉有些浮躁,这个时候一定要找到让自己井下新来踏踏实实看书的办法,书并不难,难的是你怎么面对它。
至于汉语,考的是中国古代文学史和《汉语通论》的第4-8章,就是文学史加语言学,因为我是学中文的,在本科阶段有学过,所以我就把课本重新梳理了一遍,整理了一下笔记,因为这部分比较好拿分,所以要尽可能地多拿。
业务二是英语语言文学,我考的是英语翻译理论与实践。天外的英语语言文学分为英语翻译理论与实践、英美文学、美国社会与文化、英语语言学、中英比较文学、英语同声传译、国际信息一共七个方向。你考的方向不同,考试科目和参考书是不一样的。英语翻译理论与实践的参考资料是最近三年的《中国翻译》杂志,杨自俭、刘学云编的《翻译新论》,还有天外自己编的《世界文化》刊物近一年的“英语沙龙”栏目,要联系英汉互译,还要对中外翻译界的知名人物及其译论有所了解。
我个人的建议是对于翻译史就是记忆重要的知识点,对于不重要的地方可以直接略过,这样省时省力。对于翻译就是要多加练习,最好找个老师帮你看看翻译得怎么样。还有就是要掌握近几年翻译界的研究热点和学科前沿,特别是当年的。然后还可以上网查找这个学科的老师的一些最新的学术论文和文章,了解一下他的研究方向。我觉得这门考试的应用性很强,你一方面是要掌握它的前沿热点,另一方面要注意对看过的资料做一下总结和归纳。
|