第四部分 考研辅导班视频:(注意:为防止恶意流传,视频采用加密格式光盘邮寄,仅能播放于本人电脑并有3次限制,不支持mp3或mp4播放) 1、基础英语考研辅导冲刺班完整视频,权威师资,共20课时,具体内容包括: 针对天津师范大学的基础英语的试题特点,本课程将主要通过20课时的时间帮助考生在掌握考试的难点、重点和考点,最大限度地提高考生应试的技巧和能力,使考生不但能在最短时间内提升英语水平,而且达到驾驭基础英语之目的。 本课程主要分为五大版块: 首先是师大很有特色的考查考生词汇的版块,其中占有很大的比例。本课程主要介绍契合考生的词汇学习方法,包括如何扩大词汇的广度和深度。同时加入了师大特有的短语、套语等考试题型的练习,减轻考生的复习压力,起到事半功倍的效果。 其次是帮助考生“炉火纯青”地掌握语法改错的基本知识点,从而使考生运用“语法意识”去应对看上去相当复杂,然则语法内容相当的简单的试题。 第三,完型填空将主要采用“格式塔”的整体理论,将解题技巧从两处逐一阐释:1、三线原则。2、逻辑关系,通过总结历年试题总结出11种逻辑关系,帮助考生熟悉和掌握英语的各种逻辑关系并能在应试中发挥良好的作用。 第四是占有很大比重的阅读理解,针对五花八门的阅读考法,包括主观题和客观题结合的方法,我们将以“以不变应万变的”的能力,攻破阅读理解这一“拦路虎”。从语言角度来说,破解控制前三项的方法是“路标定位”。“路标”是文章之法,出题之道,解读之径。 最后一项是考试中有较深用意的写作题,本课程将以托福、雅思、GRE写作考试的标准从宏观和微观两个方面对考生进行指导,包括语篇布局--思想的结构、开篇段的六种方法、主体段落的推展以及选词造句-语言的思想等几个方面,从而提高考生的写作档次,拉开考生的得分距离。 2、翻译理论与实践考研辅导冲刺班完整视频,权威师资,具体内容包括: 本课程主要分为两大版块和三个分支: 首先是翻译理论大版块:对指定的理论书1.“In other Words: A coursebook on Translation."2."Translation Studies"3.《英汉语篇翻译-第二版) 4.《汉英翻译教程》四本书的内容进行串讲,梳理知识框架,根据近几年真题,及导师的研究方向和出题思想,总结经常出现的关键术语和常考论述题,指出重点以及常考点以及预测考点。此版块目标在于帮助考生形成知识框架,减轻复习的压力,提高学习的效率。 其次是翻译实践大块头:此版块将分为三个分支,即翻译技法讲述、篇章习作评析、以及英译汉和汉译英共同问题的总结。 根据考生本科期间参差不齐的特点,本课程按照循序渐进的讲述方式。 首先是翻译技法介绍,依据翻译上的句本位原则,根据翻译时的重点和难点,精选一定数量的典型例句,共介绍20余种技法。翻译技法是做好翻译的基础,绝对不容忽视。 其次是篇章习作,篇章习作是翻译技法的综合运用和句子层面上的翻译实践的拓宽与深化。针对师大一贯的出题风格和导师偏爱的题材,本课程主要收纳了散文、杂文、小说、以及非文学翻译的相关题材,帮助考生学会如何分析译作、如何将翻译技法运用其中,根据文章的风格特点、思想内容、语言特色,选择技法,避免翻译腔,使考生尽可能在考试有限的时间内,做出漂亮的译文。 最后一部分是针对翻译实例的理论性归纳,将从五点进行总结,即:视角、内涵、分合、衔接和修饰语。翻译本是双向,同中有异也应注意。此分支目标在于帮助考生从宏观和微观两个角度把握篇章的翻译,培养翻译意识,提高翻译的技艺。
天津师范大学英语语言文学专业翻译理论与实践2014年考研指定参考书目(本站提供免费代购服务): 1.In Other Words: A Coursebook on Translation(《换言之:翻译教程》)外语教学与研究,2000,Baker; 2.Translation Studies (3rd)(《翻译研究》)上海外语教2002,Bassnett,Susan; 3.《汉英翻译教程》新华出版社,2006,李运兴。