去年和舍友一起搜罗考研天津师范大学897翻译理论与实践的经验贴的时候,实在是被那些打着经验贴头号却没有什么干货的帖子浪费了不少时间,所以在和舍友夜间闲聊的时候说考上了一定分享一篇不浪费考研学生的经验贴,愧疚的是到现在才想起,(还是昨夜宿舍四人视频聊天的时候才想起来),赶紧补上这篇关于天津师范大学 897翻译理论与实践的经验贴。
首先,说到复习,总得用参考书和辅导资料吧,我用的书目如下:
1.《In Other Words: A Coursebook on Translation.》Routledge1992,Baker(外语教学与研究出版社);
2.《Translation Studies(3rd)》Routledge1999/2002,Bassnett,Susan《翻译研究》上海外教;
3.《英汉语篇翻译—第二版》清华大学2003李运兴;
4.《汉英翻译教程》新华出版社2006李运兴;
5.《天津师范大学英语语言文学专业翻译理论与实践方向考研红宝书》,由天津考研网主编。
一轮复习不用说,先过目教材。有些同学看教材喜欢一本看完再看下一本,我自己这样学习的效率低下,所以就像学校里给安排课表那样,也给自己制定了个小计划,4本教材同时学,每天规定学多少。其实天津考研网主编的《天津师范大学英语语言文学专业翻译理论与实践方向考研红宝书》就有相应的复习规划,今年备考的同学们可以参考参考,但是因为我是一轮复习结束后才买辅导资料的,所以这份规划后来才看到,真是有点后悔莫及的意味。二轮复习和三轮我就主要看的这本书,二轮重点在于把握书上总结的知识点,做相应的习题;三轮则重在把握整体,搞懂搞透每一道真题。说到真题,不得不说这本书的真题资料在市面上可以说是全面了,具体包括:天津师范大学基础英语2000-2015年考研试题、英美文化知识与英汉互译03-08年考研试题、翻译理论与实践2009-2014年考研试题、基础英语2003-2013年考研试题参考答案、翻译理论与实践2009-2011年考研试题参考答案、日语2005-2014年考研试题。另外,还有一些复试的Tips也是帮了我不少忙。
最后想说其实经验贴这种东西是给我们指出一个大体的复习思路,以及分享成功前辈的复习用书,具体怎么学习还是取决于我们自己的,正所谓是:师傅领进门,修行在个人。希望小伙伴们经过自己的努力可以在天津师范大学897翻译理论与实践考试中取得优异成绩,加油!